Bài quan tâm
Một đêm quân sĩ chợt nghe ở trong đền Trương tướng quân có tiếng đọc to rằng : Nam quốc sơn hà Nam đế cư Tiệt nhiên phân định tại thiên thư Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm? Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư ! Sông núi nước Nam , Nam đế ở , Rõ ràng phân định tại sách trời Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm? Cứ thử làm xem , chuốc bại nhơ !534) 534 Bài thơ này có nhiều dị bản chép trong Việt Điện U Linh , Trương tôn thần sự tích , Thiên Nam vân lục liệt truyện , Hoàng việt thi tuyển... ở đây chúng tôi dịch nghĩa theo văn bản của Toàn Thư. |
535 Về tên nhân vật truyền thuyết , người anh của Trương Hải , Việt điện u linh , Hoàng việt thi tuyển... chép là Trương Hống , nhưng ở đây nguyên bản Toàn Thư in rõ là Khiếu (Hống và Khiếu đều có nghĩa là kêu to , nhưng Hống riêng dùng với loài vật lớn). |
Ngoài Toàn Thư còn có Toàn việt thi lục cũng chép là Trương Khiếu. |