Bài quan tâm
| N. Gumiliev chưa từng đến Việt Nam và xứ Đông Dương , vậy tại sao ông có thể viết được những câu thơ đẹp đẽ và mơ mộng đến thế? Hay ông tưởng tượng ra xứ An Nam? Thấy bài thơ An Nam quá hay , nhà thơ Hồng thanh quang đã dịch ra tiếng Việt và in trong tập Một góc thơ Nga năm 2001 : Vầng trăng lơ lửng treo Giữa khung trời vô tận Gió quanh quẩn rặng tre Hương thơm tràn mát đậm Cả gia đình bằng an Những người lớn uống trà Đọc thơ ngoài vườn biếc Đàn trẻ đùa trong nhà Hồn nhiên và ríu rít Tiếng khóc nào oa oa Cảnh đời hoan lạc thế Nào có nghĩa gì đâu Những bạc tiền , danh giá Nếu ta biết đời sau Luôn hậu sinh khả úy Sau nhiều năm tìm hiểu người ta đã phát hiện ra N |
| Nhà thơ Hồng thanh quang cũng không biết N. |
| Lãng uyển anh hoa , yếm khan phú quý , Hồ song đăng hỏa , hiếu bạn thanh quang . |
| thanh quang tùy xứ hữu , Hà tất thướng Nam lầu. |
| Từ thường đề thơ lên trên rằng : Nhãn để yên hà cước để vân , thanh quang sái sái bức Tam Thần. |