Mấy vấn đề văn bản học Hán Nôm qua việc nghiên cứu Truyện Kiều


 

TÓM TẮT THAM LUẬN

 

1. Học giả Hoàng Xuân Hãn là người đầu tiên đề xuất việc nghiên cứu văn bản học Truyện Kiều để có một bản Truyện Kiều “nguyên lời Nguyễn Du”.

Theo gợi ý của cụ, chúng tôi xác định tiêu chí “phong cách văn tự tác giả" để nghiên cứu chữ Nôm trong Truyện Kiều.

2. Với Tư liệu Truyện Kiều bản Duy Minh Thị 1872 (Nxb. ĐQG 2002), giáo sư Giáo sư Nguyễn Tài Cẩn đã giới thiệu cho người đọc hiểu sâu hơn về phương pháp của cụ Hoàng Xuân Hãn. Nhưng bằng con đường ngôn ngữ học, ông đã tìm lại được một số từ cổ Truyện Kiều, bước đầu mang lại những kết quả khả quan.

3. Việc lập cơ sở dữ liệu của những chữ, những từ Nôm đang tranh luận của Nhóm Nôm na nhằm khuyến khích mọi người tìm hiểu từng mặt của chữ Nôm trong Truyện Kiều đặng từ đó tìm ra nghĩa mới, hoặc giải quyết được tương đối sáng rõ về văn pháp câu thơ, mang lại một cách hiểu mới cho một số câu thơ trong tác phẩm.

Tại bài viết này, chúng tôi nghiên cứu:

a) Về phương ngữ, gồm các chữ

- MẶT/MẠT

- NGHỈ/NGHĨ

- ĐÔI/DOI

- ĐẮNG/ĐỚN

b. Về ngữ pháp.

Qua các dị bản (“Gió mây bằng đã đến xí dặm khơi”